Skip to content
Merged
Show file tree
Hide file tree
Changes from all commits
Commits
File filter

Filter by extension

Filter by extension

Conversations
Failed to load comments.
Loading
Jump to
Jump to file
Failed to load files.
Loading
Diff view
Diff view
68 changes: 59 additions & 9 deletions src/locales/list/ar-ps.json
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -36,7 +36,7 @@
"header": "التسجيل",
"notices": {
"title": "ملاحظات",
"toxic": "لا تكن توكسيك.",
"toxic": "لا تكن وقح.",
"nsfw": "ممنوع المحتوى الإباحي.",
"age": "يجب أن يكون عمرك 14 سنة أو أكثر."
},
Expand Down Expand Up @@ -92,7 +92,14 @@
"linkButton": "اربط الآن",
"cancelButton": "لا تربط"
},
"emailNotice": "قم بتأكيد بريدك الإلكتروني لإرسال الرسائل."
"emailNotice": "قم بتأكيد بريدك الإلكتروني لإرسال الرسائل.",
"gifPicker": {
"favorites": {
"title": "المفضلة",
"search": "ابحث عن المفضلة",
"noFavorites": "لا يوجد مفضلة"
}
}
},
"inbox": {
"blockedUsersModal": {
Expand Down Expand Up @@ -212,14 +219,23 @@
},
"channels": {
"createButton": "إنشاء",
"createNewDescription": "إنشاء قناة أو فئة جديدة"
"createNewDescription": "إنشاء قناة أو فئة جديدة",
"textChannel": "قناة نصية",
"category": "فئة"
},
"channel": {
"channelName": "اسم القناة",
"permissionsDescription": "إدارة صلاحيات هذه القناة.",
"deleteThisChannel": "حذف هذه القناة",
"deleteChannelButton": "حذف القناة",
"removeNoticeButton": "إزالة الإشعار"
"removeNoticeButton": "إزالة النتبيهات",

Copy link
Copy Markdown
Contributor

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

⚠️ Potential issue | 🟡 Minor | ⚡ Quick win

Verify potential typo in "النتبيهات".

The text "النتبيهات" appears to have an extra character. Should this be "التنبيهات" (the notifications/alerts)?

🤖 Prompt for AI Agents
Verify each finding against current code. Fix only still-valid issues, skip the
rest with a brief reason, keep changes minimal, and validate.

In `@src/locales/list/ar-ps.json` at line 231, The Arabic text in the
removeNoticeButton key contains a potential typo. Replace "النتبيهات" with
"التنبيهات" to correct the spelling of the word meaning "notifications/alerts"
in the removeNoticeButton value within the ar-ps.json locale file.

"slowMode": "الوضع البطيء",
"slowModeDescription": "حدد المدة التي يجب على المستخدم انتظارها قبل أن يتمكن من إرسال رسالة.",
"deleteChannelTitle": "حذف {{channelName}}",
"channelNotice": "تنبيهات القناة",
"channelNoticeDescription": "يظهر هذا التنبيه عندما يكون المستخدم على وشك بدء محادثة لأول مرة. وتُطبّق التغييرات بعد إعادة تحميل الصفحة.",
"channelNoticeTooLong": "لا يجوز أن يتجاوز طول تنبيهات القناة 300 حرف.",
"channelIcon": "أيقونة القناة"
},
"invites": {
"createInviteButton": "إنشاء دعوة",
Expand Down Expand Up @@ -259,8 +275,32 @@
"questions": {
"addButton": "إضافة سؤال",
"question": "سؤال",
"questionPlaceholder": "القطط أم الكلاب؟"
"questionPlaceholder": "القطط أم الكلاب؟",
"multiselect": "خيارات متعددة"
},
"answers": {
"title": "الإجابات",
"addButton": "أضافة أجابة",
"editModal": {
"title": "تعديل ألاجابة",
"answer": "ألاجابة",
"placeholder": "قطط",
"selectRoles": "أختار الدور"
}
}
Comment on lines +281 to 290

Copy link
Copy Markdown
Contributor

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

⚠️ Potential issue | 🟡 Minor | ⚡ Quick win

Verify spelling in answer-related strings.

Several strings appear to have potential typos:

  • Line 285 & 286: "ألاجابة" should likely be "الإجابة" (the answer)
  • Line 288: "أختار" should likely be "اختر" (choose/select)
🤖 Prompt for AI Agents
Verify each finding against current code. Fix only still-valid issues, skip the
rest with a brief reason, keep changes minimal, and validate.

In `@src/locales/list/ar-ps.json` around lines 281 - 290, Fix spelling errors in
the Arabic translations within the answers section of the ar-ps.json locale
file. In the editModal object, correct the title and answer field values by
changing "ألاجابة" to "الإجابة" in both locations. Additionally, in the
selectRoles field within editModal, change "أختار الدور" to "اختر الدور". These
corrections align with proper Arabic spelling conventions.

},
"notifications": {
"notice": "سوف تتغير هاذه ألاعدادت لديك فقط.",
"ping": "تنبيه",
"pingDescription": "اعرض مؤشر الإشعارات.",
"sound": "صوت الإشعارات",
"soundDescription": "أصدر صوتًا عند تلقي إشعار.",
"channelsDescription": "إدارة الإشعارات لكل قناة."
},
Comment on lines +292 to +299

Copy link
Copy Markdown
Contributor

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

⚠️ Potential issue | 🟡 Minor | ⚡ Quick win

Correct typos in notification notice.

Line 293 contains spelling errors:

  • "هاذه" should be "هذه"
  • "ألاعدادت" should be "الإعدادات"
🤖 Prompt for AI Agents
Verify each finding against current code. Fix only still-valid issues, skip the
rest with a brief reason, keep changes minimal, and validate.

In `@src/locales/list/ar-ps.json` around lines 292 - 299, The "notice" field
within the "notifications" section contains two Arabic spelling errors that need
to be corrected. Change "هاذه" to "هذه" and "ألاعدادت" to "الإعدادات" in the
notification notice message to fix the typos and ensure proper Arabic grammar
and spelling.

"emoji": {
"title": "رموز تعبيرية مخصصة",
"description": "أضف الرموز التعبيرية الخاصة بك.",
"addButton": "أضف رموزًا تعبيرية"
}
},
"rolePermissions": {
Expand Down Expand Up @@ -624,7 +664,10 @@
"joinServer": {
"bot": "</2> تمت إضافته إلى السيرفر. <2><User/>",
"user": "<2/> انضم إلى السيرفر.<2></User>"
}
},
"leaveServer": "<User/><2> غادر الخادم.</2>",
"kickUser": "<2>تم طرد <User/>. </2>",
"banUser": "<2>تم حضر <User/>. </2>"

Copy link
Copy Markdown
Contributor

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

⚠️ Potential issue | 🔴 Critical | ⚡ Quick win

Critical typo: "حضر" should be "حظر".

The word "حضر" means "attended" or "came," not "banned." This should be "حظر" which means "banned/blocked."

🐛 Proposed fix
-        "banUser": "<2>تم حضر <User/>. </2>"
+        "banUser": "<2>تم حظر <User/>. </2>"
📝 Committable suggestion

‼️ IMPORTANT
Carefully review the code before committing. Ensure that it accurately replaces the highlighted code, contains no missing lines, and has no issues with indentation. Thoroughly test & benchmark the code to ensure it meets the requirements.

Suggested change
"banUser": "<2>تم حضر <User/>. </2>"
"banUser": "<2>تم حظر <User/>. </2>"
🤖 Prompt for AI Agents
Verify each finding against current code. Fix only still-valid issues, skip the
rest with a brief reason, keep changes minimal, and validate.

In `@src/locales/list/ar-ps.json` at line 670, In the src/locales/list/ar-ps.json
file, the banUser translation contains an incorrect Arabic word. Replace the
word "حضر" with "حظر" in the banUser value. The current word means "attended" or
"came," but the correct word "حظر" means "banned" or "blocked," which is the
appropriate meaning for a ban user action.

},
"statusHeader": {
"authenticationError": "خطأ في المصادقة",
Expand All @@ -650,7 +693,8 @@
"by": "من طرف",
"deletionNotice": "حسابك ومعلوماتك سيتم خذفها خلال 15 يوما",
"ipBanned": "تم حظر IP الخاص بك.",
"ipBanNotice": "تم توقبف شخص بنفس IP من Nerimity. حسابك لم يتأثر."
"ipBanNotice": "تم توقبف شخص بنفس IP من Nerimity. حسابك لم يتأثر.",

Copy link
Copy Markdown
Contributor

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

⚠️ Potential issue | 🟡 Minor | ⚡ Quick win

Fix typo: "توقبف" should be "توقيف".

The word has an extra 'ب' character. Should be "توقيف" (suspension).

🐛 Proposed fix
-        "ipBanNotice": "تم توقبف شخص بنفس IP من Nerimity. حسابك لم يتأثر.",
+        "ipBanNotice": "تم توقيف شخص بنفس IP من Nerimity. حسابك لم يتأثر.",
📝 Committable suggestion

‼️ IMPORTANT
Carefully review the code before committing. Ensure that it accurately replaces the highlighted code, contains no missing lines, and has no issues with indentation. Thoroughly test & benchmark the code to ensure it meets the requirements.

Suggested change
"ipBanNotice": "تم توقبف شخص بنفس IP من Nerimity. حسابك لم يتأثر.",
"ipBanNotice": "تم توقيف شخص بنفس IP من Nerimity. حسابك لم يتأثر.",
🤖 Prompt for AI Agents
Verify each finding against current code. Fix only still-valid issues, skip the
rest with a brief reason, keep changes minimal, and validate.

In `@src/locales/list/ar-ps.json` at line 696, The Arabic translation for the
ipBanNotice key contains a typo where the word "توقبف" has an extra 'ب'
character. Locate the ipBanNotice entry in the translation file and correct the
word from "توقبف" to "توقيف" (the correct form meaning suspension). This is a
single character correction that removes the misplaced 'ب' and restores the
proper Arabic spelling.

"defaultReason": "انتهاك شروط الخدمة"
},
"welcomePopup": {
"subtitle": "نشكرك على تجربة Nerimity!",
Expand All @@ -665,10 +709,11 @@
"afk": "بعيد عن لوحة المفاتيح",
"dnd": "عدم الإزعاج",
"offline": "غير متصل",
"appearAsOffline": "ظهور كغير متصل"
"appearAsOffline": "ظهور كغير متصل",
"lastOnline": "آخر ظهور على الإنترنت {{time}}"
},
"sidePane": {
"home": "الرئيسبة",
"home": "الرئيسية",
"homeShort": "الرئيسية",
"moderation": "قسم الإشراف",
"moderationShort": "المشرف",
Expand Down Expand Up @@ -712,5 +757,10 @@
"errors": {
"emptyName": "المرجوا ادخال اسم المجلد."
}
},
"remindersModal": {
"title": "تذكيرات",
"showAllButton": "عرض كل التذكيرات",
"viewButton": ""
}
Comment on lines +761 to 765

Copy link
Copy Markdown
Contributor

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

⚠️ Potential issue | 🟡 Minor

🧩 Analysis chain

🏁 Script executed:

#!/bin/bash
# Description: Search for remindersModal.viewButton usage to understand if empty value is acceptable

# Search for the usage of this translation key
rg -nP 'remindersModal\.viewButton|t\(["\']viewButton["\']' -A 3 -B 3

Repository: Nerimity/nerimity-web

Length of output: 134


🏁 Script executed:

rg 'viewButton' -A 2 -B 2

Repository: Nerimity/nerimity-web

Length of output: 5066


🏁 Script executed:

rg '"viewButton"' src/locales/list/ -A 1

Repository: Nerimity/nerimity-web

Length of output: 1805


Add missing Arabic translation for viewButton.

The viewButton field is an empty string in ar-ps.json, while all other locale files have translations (en-gb: "View", es-es: "Ver", de-de: "Ansehen", etc.). This is used in RemindersModal.tsx as the label for a button with a visibility icon. The empty value will result in a missing label for Arabic (Palestine) users. Provide the appropriate Arabic translation.

🤖 Prompt for AI Agents
Verify each finding against current code. Fix only still-valid issues, skip the
rest with a brief reason, keep changes minimal, and validate.

In `@src/locales/list/ar-ps.json` around lines 761 - 765, The `viewButton` field
within the `remindersModal` object in the ar-ps.json file is currently an empty
string, while all other locale files contain appropriate translations (such as
"View" in en-gb, "Ver" in es-es, and "Ansehen" in de-de). This field is used as
the label for a button with a visibility icon in RemindersModal.tsx, and the
empty value causes Arabic (Palestine) users to see no button label. Replace the
empty string value for `viewButton` with an appropriate Arabic translation that
conveys the action of viewing or showing something.

}
3 changes: 2 additions & 1 deletion src/locales/list/ru-ru.json
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -384,7 +384,8 @@
"profile": "Профиль",
"badges": "Значки",
"source": "Код",
"changes": "Изменения"
"changes": "Изменения",
"sessions": "Сеансы"
},
"header": {
"servers": "сервера(ов)",
Expand Down
Loading